Москва °C

Последние новости

01:36
Увеличение стоимости контейнерных перевозок из Китая: последствия для российского импорта
15:48
Россия увеличила экспорт коксующегося угля в Индию
11:48
Bybit приостанавливает банковские операции в долларах США
01:42
Госдума предлагает обязать матерей предъявлять новорожденных врачам после домашних родов
13:32
Пятизвездочный отель появится в Тверской области к 2027 году
эксклюзив
13:32
Глава РФПИ анонсировал встречу с Илоном Маском
13:32
«Почта России» обозначила проблемные зоны после аудита Счетной палаты
12:10
«Магнит» заплатит за песню «Нас не догонят»: решение суда
11:57
Овечкин впервые забросил шайбу в овертайме плей-офф НХЛ
17:13
Сбытовая нагрузка на Кавказе: власти планируют разгрузить «Россети»
13:33
Биткоин превысил $87 тыс. после падения из-за пошлин США
18:21
Обзор слота в Мартин казино – Book of Shadows: где мистика встречается с шансом
13:32
Клаус Шваб покидает пост главы попечительского совета ВЭФ
09:27
Прах – это форма памяти: зачем люди выбирают кремацию
01:25
Праздник в каждом жесте – как детские представления меняют восприятие реальности
15:04
Алюминий, который не ржавеет — как остеклить террасу и веранду с умом
14:58
Автомобиль Хавал H3 – честный внедорожник, который не строит из себя премиум
00:09
Онлайн-покер по правилам – как играть и выигрывать в Казахстане легально
14:46
Японская формула молодости – как коллаген Spocolla запускает внутреннее обновление
13:30
Креатинин под контролем – как один показатель может раскрыть правду о вашем организме
01:35
Игровое Мартин казино – пушистый разгром: обзор слота «Fat Rabbit» от Push Gaming
01:01
Автомат в игровом Martin Сasino, который миксует фрукты и призы – Jammin’ Jars
01:30
Как ухаживать за пластиковыми окнами, чтобы они служили десятилетиями
00:33
Мартин казино – игровой слот «Vikings Go Berzerk»: скандинавский шторм в барабанах судьбы
09:05
Pocket Option – как брокер, на котором хочется остаться
01:28
Каталитический нейтрализатор: мифы и реальность
01:56
Бухгалтер в штате или сторонний специалист: как выгодно вести бухгалтерию
23:14
Как с помощью «лупы» и логики обойти акул рынка – анализ конкурентов озон
23:20
Как говорить о важном: чем на самом деле являются ритуальные услуги
15:37
Подушка, я тебя выбираю – как найти ту самую без визита к ортопеду и фэншуй-мастеру
Больше новостей

Особенности перевода документов для юридических лиц

Публикации
223
0

Для юридических лиц выход на международный рынок и сотрудничество с зарубежными партнерами требует внимания к оформлению соответствующей документации. Уделяется внимание не только соглашениям и договорам, но и уставным документам, которые могут потребоваться для партнеров. Перевод документов такого характера требует большого внимания к точности и корректности формулировок. Также важно учитывать правовые особенности соответствующей страны и адаптировать текст к их нормам.

Виды и особенности

Наиболее востребованными для перевода считаются следующие типы документов:

  • контракты и соглашения – они регламентируют отношения между компаниями, ключевое условие – точность формулировок и отсутствие многозначного понимания, способного привести к ошибкам и судебным разбирательствам;

  • учредительные документы, а также лицензии, сертификаты, выписки и другие бумаги, требуемые для открытия филиалов и заключения сделок, все они должны переводиться с максимальной точностью;

  • финансовые бумаги – такие документы подтверждают текущее состояние дел у компании и требуются для партнеров, вся изложенная информация должна быть доступна для понимания;

  • патенты и товарные знаки – такие документы ориентированы на защиту интеллектуальной собственности, их юридический перевод должен быть точным и исключающим двоякие толкования, способным привести к судебным разбирательствам.

Среди общих требований к переводу юридической документации выделяют следующие предписания:

  • точность формулировок – независимо от сложности текста, все условия и положения должны быть корректно переведены на соответствующий язык;

  • конфиденциальность – в ходе работы над текстом не допускается разглашение данных;

  • нотариальное заверение – таковое требуется для всех документов, используемых в юридически важных действиях, для международного формата часто используется апостилирование.

Важным условием становится правовая адаптация. Она требуется для тех стран, у которых имеются определенные различия в законодательных актах, положениях и порядке делопроизводства. От переводчика требуется понимание этих отличий и приведение текста к соответствующим требованиям.

Порядок перевода

Чтобы качественно перевести юридические тексты, рекомендуется обращаться в бюро переводов. В этом случае порядок работы с текстом будет следующим:

  • анализ документа, составление глоссария и его согласование с заказчиком;

  • перевод текста, для этих целей могут привлекаться несколько специалистов, особенно в случае большого объема и срочности заказа;

  • редактура – процесс выполняется отдельным специалистом, который проверяет текст и его соответствие оригиналу, а также приводит работу нескольких переводчиков в один стиль;

  • проверка соответствия – акцент делается на правовых нормах соответствующей страны, проверяются формулировки и их корректность.

Перевод документовПеревод документов

В случае необходимости переведенный текст направляется нотариусу для заверения. Заказчику выдается уже подтвержденный документ.

0 комментариев