Ведение бизнеса с китайскими партнерами позволяет выйти на обширный рынок со значительными возможностями и перспективами. Однако не следует забывать и об определенной специфике. Перевод на китайский язык имеет свои сложности и нюансы. Также не обходится и без культурных различий в подходах и практике ведения бизнеса.
Сложности бизнеса с Китаем
При ведении бизнеса с китайскими партнерами важно учитывать следующие особенности:
-
специфика времени – китайцы ценят пунктуальность, как уважение к партнеру, однако на переговорах могут не торопиться, сперва обсуждают второстепенные вопросы, потом переходят к главным;
-
радушное гостеприимство – не следует обманываться, когда по приезду в страну организовывается банкет, увеселительные и другие мероприятия, все это делается для подогрева потенциального партнера к уступкам;
-
точность условий – все, что оговаривается устно, должно быть введено в документ и доведено до обеих сторон, в ином случае можно столкнуться с самыми абсурдными ситуациями;
-
пробный заказ – перед большой партией рекомендуется заказать пробник и оценить его качество, это позволит оценить понимание сторон;
-
обманчивая гибкость – с китайцами можно торговаться, однако не следует думать, что можно получить то же качество за меньшие деньги, если китайский партнер снизил цену, то и качество будет тоже снижено.
Важно учитывать и специфику документооборота. Чтобы сделать юридический перевод, список необходимых документов нужно уточнять там, куда их предполагается подавать. Все цифровые контакты при этом ведутся через китайские сервисы и приложения.
Особенности перевода на китайский
При выборе переводчика с русского на китайский важно учитывать следующие показатели:
-
квалификация специалиста – он должен не только знать языки, но и разбираться в тематике, в рамках которой ведется документация или переговоры, хорошим показателем будет и опыт работы в соответствующей сфере;
-
работа с китайским языком требует понимания культурных особенностей и церемоний;
-
при оформлении документов необходимо знание юридических тонкостей и предписаний китайского законодательства;
-
общение с китайскими партнерами ведется через их приложения и сервисы, что также требует понимания специфики их работы.
Для получения качественной помощи как в документообороте, так и в устном сопровождении, необходимо обращаться в специализированные бюро переводов. Такие фирмы готовы предоставить специалистов для выполнения конкретных задач с учетом их условий и специфики.